by Mike@Omnilingua | May 12, 2026 | Uncategorized
A manufacturer we worked with recently had translated their IFU into what they believed were all the required European languages. Their translation programme was well-managed, their documentation was thorough, and their regulatory team was experienced. They discovered...
by Mike@Omnilingua | Apr 6, 2026 | Uncategorized
Many budget overruns and quality problems in medical device translation are traceable to the source document rather than the translation itself. Translator queries, revision cycles, terminology inconsistencies across language versions, and compliance gaps in...
by Mike@Omnilingua | Mar 10, 2026 | Uncategorized
If you’ve ever sent a perfectly laid-out document to a translator and got back something that no longer fits its own template, you’ve experienced language expansion first-hand. It’s one of those translation planning problems that catches people out...
by Mike@Omnilingua | Mar 3, 2026 | Uncategorized
Where UK MDR and EU MDR Differ in 2026 — and Why It Matters for Your Multilingual Documentation If you’re selling medical devices into both UK and EU markets, you’ll have heard that the two regulatory frameworks are moving closer together. And they are —...
by Mike@Omnilingua | Feb 4, 2026 | Uncategorized
Translating a document is one thing. Translating software is another beast entirely. When you localise an application, you’re not just converting words from one language to another—you’re rebuilding the user experience from the inside out. Every button,...