Sourcing high-quality specialist translations, particularly for technical or medical content, requires careful planning and attention to detail. From selecting the right translation provider to ensuring accuracy and cultural relevance, there are many potential pitfalls. To help you avoid some of the most common mistakes, we’ve compiled this expert translation advice highlighting five critical areas where things can go awry.

Need more detailed advice?  You can download our full, detailed Free Translation guide and Quality Control manual by registering below.

1: Neglecting Legal Requirements for Medical Translations

 

Properly translating medical instructions and documentation is often a legal requirement, not just a best practice. Failing to provide accurate translations can lead to rejected product applications, delays, and legal issues. When sourcing medical translations, one of the first steps is to ensure compliance with all relevant regulations.

 

2: Over-Reliance on Visuals for Technical Translation Content

 

While visuals are valuable, most good technical instructions use a combination of text and diagrams, especially for complex products. Attempting to communicate solely through pictures may work for basic content but can be ineffective for intricate technical details or safety aspects.

 

3: Ignoring Cultural Nuances

 

Word-for-word translations without cultural context can alienate audiences. Avoid culture-specific metaphors, and be cautious about visuals that may not translate well. Work with specialist medical and technical translators familiar with your target cultures.

 

4: Overlooking Subject Matter Expertise

 

The more technical the content you need to translate, the more crucial it is to work with translators who have relevant expertise. You should use specialist translators experienced in your industry, with knowledge of medical translation or the translation of technical language to ensure accurate translation of complex terminology.

 

5: Rushing the Translation Process

Tight deadlines can lead to errors, bottlenecks, and poor quality control. Invest time upfront to provide clear briefs, reference materials, and realistic timelines to ensure accurate, culturally-relevant translations. By investing this time, a high quality, specialist medical and technical translation service like ours, using cutting edge technology and software will be able to give you the fast turn-around times you need.

By avoiding these common pitfalls when sourcing translations, you can navigate the process smoothly and ensure your medical and technical content effectively reaches global audiences. 

 

You can contact us anytime for more expert translation advice to help you facilitate successful multilingual communication for your business.